Песнь Песней

Песнь песней 2

2 Я всего лишь шафран приморской равнины*, лилия, что растёт в низинах».

2 «Что лилия среди колючек, то моя подруга среди дочерей».

3 «Что яблоня среди лесных деревьев, то мой милый среди сыновей. Его тени я пожелала и там присела, и сладки были его плоды для нёба моего. 4 Он ввёл меня в дом вина и поднял надо мной знамя любви. 5 Подкрепите меня изюмом, освежите меня яблоками, потому что я изнемогаю от любви. 6 Его левая рука у меня под головой, а правая обнимает меня. 7 О дочери иерусалимские, поклянитесь газелями и полевыми ланями, что не станете ни пробуждать, ни зажигать во мне любви, пока она сама не пробудится.

8 Слышу милого моего! Вон он идёт, взбирается по горам, скачет по холмам. 9 Мой милый словно газель или молодой олень. Вон он стоит у нас за стеной, всматривается в окна, заглядывает через решётки. 10 Мой милый заговорил и сказал мне: „Поднимись, подруга моя, прекрасная моя, и пойдём. 11 Ведь время дождей миновало, ливень утих, пошёл своим путём. 12 Показались на земле цветы, настало время подреза́ть виноград, и слышится в нашей земле воркование горлицы. 13 На инжире созревают первые плоды, и виноградные лозы в цвету, источают благоухание. Поднимись, выйди, о подруга моя, прекрасная моя, и пойдём. 14 О голубка моя, укрывшаяся в скале, в укромном месте крутого склона, дай мне увидеть облик твой, дай услышать голос твой, потому что голос твой приятен и облик твой прекрасен“».

15 «Ловите для нас лисиц, молодых лисиц, которые портят виноградники, когда наши виноградники в цвету».

16 «Мой милый принадлежит мне, а я — ему. Он пасёт среди лилий. 17 Пока не задышал день и не убежали тени, повернись, мой милый, будь как газель или молодой олень в горах разлучения.

Песнь песней

1 Песнь песней* Соломона: 2 «Пусть он целует меня поцелуями своих уст, потому что ласки твои лучше вина. 3 Приятно благоухание масел твоих, и как изливаемое масло имя твоё, оттого и любят тебя девушки. 4 Увлеки меня за собой, и побежим. Царь ввёл меня в свои внутренние покои! Будем же радоваться, радоваться тебе. Будем говорить о твоих ласках больше, чем о вине. За твои достоинства любят тебя.

5 О дочери иерусалимские! Черна я, но красива, как шатры Кеда́ра, как полотнища шатра Соломона. 6 Не смотрите, что я смугла,— это солнце опалило меня взором. Сыновья моей матери рассердились на меня, поставили стеречь виноградники, а своего виноградника я не стерегла.

7 О ты, которого любит моя душа, скажи, где ты пасёшь, где в полдень останавливаешь своё стадо на покой? К чему мне прикрываться траурной одеждой среди стад твоих товарищей?»

8 «Если не знаешь сама, прекраснейшая из женщин, иди по следам стада и паси своих козлят у пастушьих шатров».

9 «Уподобил я тебя кобылице в колесницах фараона, о подруга моя. 10 Прекрасны щёки твои между косами, шея твоя в ожерелье. 11 Сделаем для тебя золотые венцы с серебристыми блёстками».

12 «Пока царь восседает за круглым столом, мой нард будет источать благоухание. 13 Что мешочек с миррой, то мой милый для меня, между моими грудями проведёт ночь. 14 Что пучок лавсонии среди виноградников Эн-Ге́ди, то мой милый для меня».

15 «Ты прекрасна, подруга моя! Ты прекрасна! Глаза твои голубиные».

16 «Ты прекрасен, милый мой, и приятен! Наша постель — листва. 17 Брусья нашего величественного дома — кедры, опоры для кровли — можжевельники.

Песнь песней 3

3 На постели своей по ночам искала я того, кого любит моя душа. Искала и не находила. 2 Дайте же мне подняться и пойти по городу, на улицах и на городских площадях искать того, кого любит моя душа. Искала я и не находила. 3 Встретили меня сторожа, обходившие город. „Не видели ли вы того, кого любит моя душа?“ 4 Только я отошла от них, как нашла того, кого любит моя душа. Я схватила его и не отпускала, пока не привела его в дом своей матери, во внутреннюю комнату той, что вынашивала меня. 5 О дочери иерусалимские, поклянитесь газелями и полевыми ланями, что не станете ни пробуждать, ни зажигать во мне любви, пока она сама не пробудится».

6 «Что это поднимается со стороны пустыни, будто столбы дыма, благоухающее миррой и ладаном, разными ароматными порошками, какие можно найти у торговца?»

7 «Это его ложе, ложе Соломона. Шестьдесят сильных воинов вокруг него, из сильных воинов Израиля, 8 все они с мечом — обучены сражаться, у каждого на бедре меч — чтобы защищать от ужасов в ночи».

9 «Это паланкин, который сделал для себя царь Соломон из ливанских деревьев. 10 Столбы его — из серебра, опоры — из золота, сиденье — из пурпурной шерсти, а внутри он с любовью убран дочерьми иерусалимскими».

11 «Выходите же и смотрите, о дочери сионские, на царя Соломона в венке, который сплела ему мать в день его бракосочетания и в день ликования его сердца».

Песнь песней 4

4 «Ты прекрасна, подруга моя! Ты прекрасна! Глаза твои голубиные, под покрывалом твоим. Волосы твои как стадо скачущих коз, спускающееся с гор Галаа́да. 2 Зубы твои как отара остриженных овец, которые возвращаются с купания. У каждой из них по двойне, и ни одна из них не потеряла своих детёнышей. 3 Губы твои словно алая нить, и речь твоя приятна мне. Словно дольки граната — виски твои под покрывалом. 4 Шея твоя как башня Давида, построенная из рядов камней, увешанная тысячью щитами, круглыми щитами для сильных воинов. 5 Две груди твои как два детёныша, два близнеца газели, пасущиеся среди лилий».

6 «Пока не задышал день и не убежали тени, пойду я на гору мирры и на холм ладана».

7 «Вся ты прекрасна, подруга моя, и нет в тебе изъяна. 8 Сойди со мной с Лива́на, о невеста, со мной с Лива́на. Сойди же с вершины Антилива́на*, с вершины Сени́ра, с Ермо́на, от львиных логовищ, с барсовых гор. 9 Ты заставила биться сердце моё, о сестра моя, невеста моя. Ты заставила биться сердце моё одним взглядом своим, одной подвеской ожерелья своего. 10 Как прекрасны ласки твои, о сестра моя, невеста моя! Насколько же ласки твои лучше вина и благоухание масел твоих лучше любого аромата! 11 Сотовый мёд сочится из уст твоих, о невеста моя. Мёд и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей как благоухание Лива́на. 12 Запертый сад — сестра моя, невеста моя, запертый сад, запечатанный источник. 13 Кожа твоя — рай, в котором есть гранатовые деревья с отборными плодами, лавсония с нардом, 14 нард и шафран, душистый тростник и корица со всевозможными ладанными деревьями, мирра и алоэ с лучшими благовониями, 15 садовый источник, колодец с чистой водой, ручейки, струящиеся с Лива́на. 16 Проснись, северный ветер, и, южный ветер, приди. Повей на мой сад. Пусть разнесётся его благоухание».

«Пусть мой милый придёт в свой сад и поест его лучших плодов».

Песнь песней 5

5 «Пришёл я в свой сад, сестра моя, невеста моя. Собрал мирры с душистыми травами. Поел медовых сот с мёдом, выпил вина с молоком».

«Ешьте, друзья! Пейте и упивайтесь ласками!»

2 «Я сплю, а моё сердце бодрствует. Слышу, как стучится мой милый!

„Открой мне, сестра моя, подруга моя, голубка моя, невинная моя! Голова моя в росе, кудри мои в каплях ночи“.

3 „Я сбросила одежду свою — неужели надевать её снова? Вымыла ноги свои — неужели пачкать их?“ 4 Мой милый отнял руку от дверного отверстия, и мои внутренности во мне встрепенулись. 5 Я встала, чтобы открыть своему милому, и с моих рук капала мирра, и с пальцев стекала мирра на отверстия замка́. 6 Я открыла своему милому, а мой милый уже повернулся и ушёл. Моя душа оставила меня, когда он говорил. Я искала его и не находила, звала, но он не отвечал мне. 7 Встретили меня сторожа, обходившие город, избили меня, изранили. Сторожа, охранявшие стены, сорвали с меня покрывало.

8 О дочери иерусалимские, поклянитесь, что если встретите моего милого, то скажете ему, что я изнемогаю от любви».

9 «Чем же твой возлюбленный превосходит других возлюбленных, о ты, прекраснейшая из женщин? Чем твой возлюбленный превосходит других возлюбленных, что ты заставляешь нас клясться такой клятвой?»

10 «Мой милый светел и румян, самый приметный из десяти тысяч. 11 Голова его — золото, очищенное золото. Кудри его — финиковые грозди. Волосы его черны, как вороново крыло. 12 Глаза его как голуби у потоков вод, купающиеся в молоке, сидящие за ограждением. 13 Щёки его как насаждение душистых трав, башни благоухающих трав. Губы его — лилии, с которых капает мирра. 14 Пальцы его рук — золото, усыпанное хризолитом. Живот его — чаша из слоновой кости, покрытая сапфирами. 15 Ноги его — мраморные столбы, поставленные на основаниях из очищенного золота. Видом своим он подобен Лива́ну, великолепен, как кедры. 16 Нёбо его — чистейшая сладость, и всё в нём желанно. Таков мой милый и таков мой друг, о дочери иерусалимские».

Песнь песней 6

6 «Куда пошёл твой возлюбленный, о прекраснейшая из женщин? Куда направился твой возлюбленный? Скажи, и мы поищем его с тобой».

2 «Мой милый пошёл в свой сад, к насаждениям душистых трав, чтобы пасти в садах и собирать лилии. 3 Я принадлежу моему милому, а он — мне. Он пасёт среди лилий».

4 «Ты прекрасна, подруга моя, как Приятный город, красива, как Иерусалим, грозна, как войска, собравшиеся у знамён. 5 Отведи от меня свой взгляд, потому что он волнует меня. Волосы твои как стадо скачущих коз, спускающееся с Галаа́да. 6 Зубы твои как отара овец, которые возвращаются с купания. У каждой из них по двойне, и ни одна из них не потеряла своих детёнышей. 7 Словно дольки граната — виски твои под покрывалом. 8 Даже если есть шестьдесят цариц, и восемьдесят наложниц, и девушек без числа, 9 одна единственная голубка моя, невинная моя. Одна единственная у своей матери, чиста она у родившей её. Увидели её дочери — и назвали счастливой, царицы и наложницы — и превознесли её: 10 „Кто эта женщина, взирающая с высоты, словно утренняя заря, прекрасная, как полная луна, чистая, как сияющее солнце, грозная, как войска, собравшиеся у знамён?“».

11 «Я спустилась в ореховый сад посмотреть на почки в речной долине, посмотреть, не дала ли побеги виноградная лоза, не расцвели ли гранатовые деревья. 12 И не заметила, как моя душа привела меня к колесницам моего ревностного народа».

13 «Вернись, суламитя́нка, вернись! Вернись, чтобы нам увидеть тебя, вернись!»

«Что же вы видите в суламитя́нке?»

«Нечто похожее на танец двух лагерей*

Песнь песней 7

7 «Как прекрасны ноги твои в сандалиях, дочь благородная! Изгибы бёдер твоих как изящные узоры, дело рук мастера. 2 Закругление пупка твоего — круглая чаша. Да не иссякает в ней приправленное вино! Живот твой — горка пшеницы, окружённая лилиями. 3 Две груди твои как два детёныша, два близнеца газели. 4 Шея твоя словно башня из слоновой кости. Глаза твои как пруды в Есево́не у ворот Батрабби́ма. Нос твой как ливанская башня, обращённая к Дамаску. 5 Голова твоя на тебе словно Карми́л. Локоны головы твоей словно пурпурная шерсть, пленили царя эти ниспадающие потоки. 6 Как ты прекрасна и как приятна, о возлюбленная, среди самых упоительных удовольствий! 7 Стан твой как пальма, а груди твои как финиковые грозди. 8 И сказал я себе: „Взберусь на пальму и ухвачусь за её грозди“. Прошу тебя, пусть груди твои станут как грозди виноградной лозы, дыхание ноздрей как благоухание яблок 9 и нёбо твоё как лучшее вино...» — «Вино, струящееся к милому моему, нежно текущее по губам спящих.

10 Я принадлежу моему милому, и ко мне его влечение. 11 Приди же, мой милый, и пойдём в поле, найдём себе место среди лавсонии. 12 Встанем рано, и пойдём в виноградники, и посмотрим, не дала ли побеги виноградная лоза, не раскрылись ли цветы, не зацвели ли гранатовые деревья. Там подарю тебе ласки мои. 13 Вот и мандрагоры источают благоухание, и у наших дверей изобилие лучших плодов. Новые и старые, мой милый, сберегла я для тебя.

Песнь песней 8

8 О, если бы ты был похож на брата моего, который сосал груди моей матери! Тогда, встретив тебя на улице, я могла бы целовать тебя. И люди не презирали бы меня. 2 Я повела бы тебя и привела в дом своей матери, которая учила меня, напоила бы тебя приправленным вином, свежим гранатовым соком. 3 Его левая рука была бы у меня под головой, а правая обнимала бы меня.

4 О дочери иерусалимские, поклянитесь, что не станете ни пробуждать, ни зажигать во мне любви, пока она сама не пробудится».

5 «Кто эта женщина, которая идёт от пустыни, опираясь на своего возлюбленного?»

«Под яблоней разбудила я тебя. Там в муках рождала тебя твоя мать. Там рождавшая тебя мучилась родами.

6 Положи меня, как печать, на сердце своё, как печать, на руку свою, потому что любовь сильна, как смерть, неотступна, как шео́л*, она требует исключительной преданности. Пламя её — пламя огня, пламя Иаг*. 7 Большие воды не потушат любви, и реки не смоют её. Если бы человек давал за любовь все ценности своего дома, их отвергли бы с презрением».

8 «Есть у нас сестра, ещё маленькая, и нет у неё грудей. Что сделаем для нашей сестры в день, когда будут свататься к ней?»

9 «Если она будет стеной, мы увенчаем её серебряными зубцами, а если будет дверью, закроем кедровой доской».

10 «Я стена, и груди мои как башни. И поэтому в его глазах я как нашедшая покой.

11 У Соломона был виноградник в Ваа́л-Гамо́не. Он отдал этот виноградник виноградарям. И каждый из них должен был отдавать за плоды тысячу си́клей серебра.

12 А мой виноградник — при мне. Тысяча принадлежит тебе, Соломон, а двести — выращивающим плоды».

13 «О ты, живущая в садах, товарищи слушают голос твой. Дай и мне услышать его».

14 «Беги же, мой милый, будь как газель или молодой олень в горах, где растут душистые травы».